References

  1. Afsharian I. Prestuplenie i nakazanie [Crime and Punishment]. Tehran, Sales Publ., 2021. 80 p. (In Persian)
  2. Deval’er M. N. Dialog kul’tur v literaturno-kinematograficheskom prostranstve (na primere kinointerpretatsiy romana F. M. Dostoevskogo “Idiot”): dis. … kand. kul’turologii [Dialogue of Cultures in the Literary-Cinematic Space (Based on Film Interpretations of F. M. Dostoevsky’s Novel “The Idiot”). PhD. cultural studies. sci. diss.]. St. Petersburg, 2015. 190 p. EDN: SBZOKS (In Russ.)
  3. Dostoevskiy F. M. Polnoe sobranie sochineniy: v 30 tomakh [The Complete Works: in 30 Vols]. Leningrad, Nauka Publ., 1972–1990. (In Russ.)
  4. Zakharov V. N. The Relevance of Dostoevsky. In: Neizvestnyy Dostoevskiy [The Unknown Dostoevsky], 2021, vol. 8, no. 1, pp. 5–20. Available at: https://unknown-dostoevsky.ru/files/redaktor_pdf/1617397021.pdf (accessed on March 10, 2025). DOI: 10.15393/j10.art.2021.5321. EDN: HWOFQO (In Russ.)
  5. Zakharov V. N. Dostoevsky’s Great Pentateuch: Concept, Translation, Interpretation. In: Neizvestnyy Dostoevskiy [The Unknown Dostoevsky], 2024, vol. 11, no. 2, pp. 5–15. Available at: https://unknown-dostoevsky.ru/files/redaktor_pdf/1720186886.pdf (accessed on March 10, 2025). DOI: 10.15393/j10.art.2024.7321. EDN: LUIKWD (In Russ.)
  6. Koshemchuk T. A. The Hero-Murderer in F. M. Dostoevsky’s Novel “Crime and Punishment”. In: Issledovatel’skiy zhurnal russkogo yazyka i literatury [Research Journal of Russian Language and Literature], 2014, vol. 2, no. 1 (4), pp. 39–58. Available at: https://elibrary.ru/download/elibrary_26281385_51736733.pdf (accessed on March 10, 2025). EDN: WDCZWZ (In Russ.)
  7. Leontovich O. A. “To Make the Truth More Truthlike”: The Problem of Intersemiotic Translation of Dostoevsky’s Works. In: Kommunikativnye issledovaniya [Communication Studies], 2022, vol. 9, no. 3, pp. 485–499. Available at: https://elibrary.ru/download/elibrary_49552345_34420907.pdf (accessed on March 10, 2025). DOI: 10.24147/2413-6182.2022.9(3).485-499. EDN: MWLDKC (In Russ.)
  8. Siyami Eidlak Kh., Rasouli Z. F. M. Dostoevsky in Iran: “Triple” Translation. In: Neizvestnyy Dostoevskiy [The Unknown Dostoevsky], 2022, vol. 9, no. 2, pp. 137–148. Available at: https://unknown-dostoevsky.ru/files/redaktor_pdf/1657604303.pdf (accessed on March 10, 2025). DOI: 10.15393/j10.art.2022.6081. EDN: LAZKXL (In Russ.)
  9. Fedoseenko N. G. White and Not White Nights: Screen Version of the F. M. Dostoevsky’s Novel and Problem of National Mentality. In: Nauchno-metodicheskiy elektronnyy zhurnal “Kontsept” [Scientific and Methodological Electronic Journal “Koncept”], 2016, no. 9, pp. 162–167. Available at: https://e-koncept.ru/2016/16200.htm?view (accessed on March 18, 2025). EDN: UFOEJY (In Russ.)
  10. Shnirel’man V. A. Voyny pamyatimify, identichnost’ i politika v Zakavkaz’e [Wars of MemoryMyths, Identity and Politics in Transcaucasia]. Moscow, Akademkniga Publ., 2003. 592 p. EDN: QOSRDB (In Russ.)
  11. Ahi M. Introduction to the Translation of Dostoevsky’s Novel Crime and Punishment. Tehran, Kharazmi Publ., 1964. 20 p. (In Persian)
  12. Anushirvani A. Interdisciplinary Studies of Comparative Literature. In: Adabiyāt-e Tatbiqi [Journal of Comparative Literature], 2013, vol. 4, no. 1, pp. 3–9. (In Persian)
  13. Asgari F. Combined Application of Literary Text and Adapted Cinema in the Intercultural Competence-Based Language Teaching Program. In: Pazhuhesh-haye Zabanshenakhti dar Zaban-haye Khareji [Journal of Foreign Language Research], 2022, vol. 12, no. 2, pp. 154–170. DOI: 10.22059/jflr.2022.338521.932 (In Persian)
  14. Doak C. Painting the Town Black: A Japanese Take on Brothers Karamazov. NYU Jordan Center for the Advanced Study of Russia. 2016. March 10. Available at: https://bloggerskaramazov.com/2016/03/10/bk-japan/ (accessed on March 10, 2025). (In English)
  15. Dusi N. Translating, Adapting, Transposing. In: Applied Semiotics / Sémiotique Appliquée, 2010, vol. 9, no. 24, pp. 82–94. (In English)
  16. Golshiri S., Shairi H. R., Namvar Motlagh B. The Transformation of Characters in Inert-Semiotic Translation, The Case of Study: the Movie Adaptation of “Pole khab” from the Novel “Crime and Punishment” in the Two Corpora of Persian and French. In: Pazhuheshhaye zaban va tarjomee Faranse [French Language and Translation Research], 2023, vol. 6, no. 1, pp. 1–29. DOI: 10.22067/rltf.2023.80313.1072 (In Persian)
  17. Jakobson R. On Linguistic Aspects of Translation. In: The Translation Studies Reader. London, New York, Routledge Publ., 2000, pp. 113–118. Available at: https://translationjournal.net/images/e-Books/PDF_Files/The%20Translation%20Studies%20Reader.pdf (accessed on March 10, 2025). (In English)
  18. Leontovich O. “A Sensible Image of the Infinite”: Intersemiotic Translation of Russian Classics for Foreign Audiences. In: Russian Journal of Linguistics, 2019, vol. 23, no. 2, pp. 399–414. Available at: https://journals.rudn.ru/linguistics/article/view/21214/16983 (accessed on March 10, 2025). DOI: 10.22363/2312-9182-2019-23-2-399-414. EDN: UATPNM (In English)
  19. Lutte J. Introduction to Narration in Literature and Cinema. Tehran, Minouye Kherad Publ., 2009. 240 p. (In Persian)
  20. Rahmati Sh. Film Review of Crime. In: Honare Dini [Religious Art Magazine], 2003, no. 17/18, pp. 115–136. (In Persian)