Guide for Authors

Authors should submit articles electronically to prestoptz@yandex.ru. They should follow the requirements of the editorial board. The quality of articles is controlled by editor-in-chief, editorial board, reviewers and scientific editor. To verify originality, the article will be checked by the plagiarism detector. The work that has been published elsewhere will not be accepted. Prepared for printing text agrees with the author via e-mail. Authors are not paid for their articles; there is no publication fee as well.

The journal does allow the authors to hold the copyright without restrictions and to retain publishing rights without restrictions.  

Requirements for publications

Authors should prepare their articles with Microsoft Word using .doc or .rtf format. Manuscripts should be typed 1,5 spaced, with pages numbered consecutively on the bottom of page in the right corner, using Times New Roman font at 14 points. Page margin − top, bottom − 2 cm, right, left − 3 cm, paragraph indent − 0,5 cm. Full-length articles should not normally exceed 30 000 characters (including spaces), small reports should be no more than 11 000 characters, conference reports and book reviews – no more than 5 000 characters (including spaces).  

Article structure

Following elements of an article are compulsory: Block 1

  • Title in Russian
  • Author names and affiliations in Russian: first name, middle initial, last name; academic degree and title, place of work: at least names of city and country should be provided but it is recommended to give full address, including postal code; e-mail; phone number.
  • Abstract in Russian. Number of words used in abstract should be between 100 and 250 (including pronouns, conjunctions, particles)
  • Keywords in Russian − 3-8 words or phrases which prove to be most significant in the text of an article.
  • Text
  • Endnotes
  • References in Russian

  Block 2

  • Title in English
  • Author names and affiliations in English* (first name(s) and last name in transliteration as well as names of streets; it is important to provide correct full name of the organization. If it is possible, official name of the organization in English should be given.
  • Abstract in English
  • Keywords in English
  • References in English

*Correlation of academic degrees and titles in Russia and abroadбакалавр (4 года) − BA, Bachelor of Arts (4 years) специалист с высшим образованием или магистр − MA, Master of Arts аспирант − postgraduate student старший преподаватель − Senior Lecturer кандидат гуманитарных наук −Ph.D., Philosophy Doctor кандидат гуманитарных наук, старший преподаватель − Ph.D., Assistant Professor кандидат гуманитарных наук, доцент −Ph.D., Associate Professor доктор гуманитарных наук, доцент −Ph.D., Associate Professor доктор гуманитарных наук, профессор − Ph.D., Professor научный сотрудник – Researcher старший научный сотрудник − Senior Researcher  

Comments to the guidelines

Abstract. Abstract should be between 120 and 250 words. It is the main information source about the article in Russian and foreign information systems and databases, which are used for indexing scientific journals. Structure of the abstracy should repeat structuring of the article itself, including such parts as introduction, aims and tasks, methodology, results and conclusions. Results of the research should be described in precise and informative way. Theoretic results, factual information as well as discovered tendencies and regularities are mentioned in the abstract. Conclusions can be listed together with recommendations, evaluations and hypotheses described in the article. Information provided in the title of the article should not be duplicated in the abstarct. It is recommended to avoid redundant language (such as “The author of the articles explores..”) as well as non-significant details. Just most important aspects should be mentioned. Historical background, if it is not the object of research itself, references to previous research works and widely known ideas should also be avoided. It is advised to use syntax typical for technical and scientific documents and remove complex grammar constructions. Coherence and cohesion of the abstract text should be reached by usage of rules of logic and linking words, namely “consequently”, “moreover”, “for example”, “the benefits of this study”, “as a result”). Passive voice constructions should be replaced with active voice (“The study tested”, not “It was tested in this study”). Abstract is aimed at competent readers, even coming from foreign countries, and the usage of professional terminology is allowed.   Links. Links in the text are given in square brackets, the number of cited page is given after comma: [1, 55]. References to Scriptural passages are given in accordance with tradition: (1 Cor. 2:10). Comments. Comments are provided in the form of endnotes. Endnotes include references to archive materials and other sources, collected works and reference information. References. References (combination of translation into English and transliteration) in English are provided as the separate block of the article and should repeat the references given in Russian, not matter if any English-language sources have been used for writing the article. If there are English-language references in Russian-language block of the article, they are repeated in the English-language block of references as well. To form references, it is advised to use one of widely accepted foreign referencing styles. It is suggested to use Harvard referencing style which requires following citing format: Author A.A., Author B.B., Author C.C. Title of article. Title of Journal, 2005, vol. 10, no. 2, pp. 49-53. It is important to note that commas are not used to separate surname and initials of author; & is not used in listing authors, quotation marks are not put to highlight the article name, year is put after the name of the journal.

Examples of References

Authors (Names, Surnames as provided in the result of transliteration), name of the article translated into English [Name of the article as transliterated], translation of the name of reference source into English in italics [Transliteration of the Russian-language source], output data with marking in English. Only conventional abridgements are allowed in the text. There should be no abridgements in description of references. All output data on references (for journals − volume, number, page numbers, for books − city, name of the publishing house (the name itself should be given in transliteration) should be provided in English.  

  • Reference to a journal article

Zagurenko A. G., Korotovskikh V. A., Kolesnikov A. A., Timonov A. V., Kardymon D. V. Techno-economic Optimization of the Design of Hydraulic Fracturing [Tekhnikoekonomicheskaya optimizatsiya dizaina gidrorazryva plasta]. Neftyanoe khozyaistvo [Oil Industry], 2008, no. 11, pp. 54–57.  

  • Reference to an e-journal article

Swaminathan V., Lepkoswka-White E., Rao B. P. Browsers or Buyers in Cyberspace? An Investigation of Electronic Factors Influencing Electronic Exchange. J. of Computer-Mediated Communication, 1999, vol. 5. no 2. Аvailable at: www.ascusc.org/jcmc/vol5/issue2/ Reference to the conference materialsUsmanov T. S., Gusmanov A. A., Mullagalin I. Z., Muhametshina R. Ju., Chervyakova A. N., Sveshnikov A. V. Features of the Design of Field Development with the Use of Hydraulic Fracturing [Osobennosti proektirovaniya razrabotki mestorozhdeniy s primeneniem gidrorazryva plasta]. Trudy 6 Mezhdunarodnogo Simpoziuma “Novye resursosberegayushchie tekhnologii nedropol'zovaniya i povysheniya neftegazootdachi” [Proc. 6th Int. Technol. Symp. “New Energy Saving Subsoil Technologies and the Increasing of the Oil and Gas Impact”]. Moscow, 2007, pp. 267–272. It is important to provide in italics the name of the conference in language of origin (in transliteration, if there is no official English-language). In brackets translation of the conference title is given. Output data (place of the conference, place of publication, pages) should be provided in English.   Reference to a book (monography, collected articles)Nenashev M. F. Last Government of the USSR [Poslednee pravitel’stvo SSSR]. Moscow, Krom Publ., 1993. 221 p. From Disaster to Rebirth: the Causes and Consequences of the Destruction of the Soviet Union [Ot katastrofy k vozrozhdeniju: prichiny i posledstvija razrushenija SSSR]. Moscow, HSE Publ., 1999. 381 p. Kanevskaya R. D. Mathematical Modeling of Hydrodynamic Processes of Hydrocarbon Deposit Development [Matematicheskoe modelirovanie gidrodinamicheskikh protsessov razrabotki mestorozhdenii uglevodorodov]. Izhevsk, 2002. 140 p.  

  • Web references

APA Style (2011). Available at: http://www.apastyle.org/apa-style-help.aspx (accessed 5 February 2011). Rules for the Citing of Sources [Pravila Tsitirovaniya Istochnikov]. Available at: http://www.scribd.com/doc/1034528/ (accessed 7 February 2011). Reference to the dissertation or author`s abstract of the dissertationSemenov V. I. Mathematical modeling of the plasma in the compact torus. Dr. phys. and math. sci. diss. [Matematicheskoe modelirovanie plazmy v sisteme kompaktnyi tor. Diss. dokt. fiz.-mat. nauk]. Moscow, 2003. 272 p. Grigor'ev Iu. A. Development of scientific bases of architectural design of distributed data processing systems. Dr. tech. sci. diss. [Razrabotka nauchnykh osnov proektirovaniia arkhitektury raspredelennykh sistem obrabotki dannykh. Diss. dokt. tekhn. nauk]. Moscow, Bauman MSTU Publ., 1996. 243 p.  

  • Reference to a patent

Palkin M. V., e. a. The way to orient on the roll of aircraft with optical homing head [Sposob orientirovaniia po krenu letatel'nogo apparata s opticheskoi golovkoi samonavedeniia]. Patent RF, no. 2280590, 2006   An example of the list of references in Russian-language and English-language versions: Список литературы

  1. Иванцов-Платонов А. М. Что такое жизнь? На память воспитанникам 4-го выпуска Александровского военного училища от законоучителя священника А. М. Иванцова-Платонова. М.: Унив. тип., 1867. 70 с.
  2. Иванцов-Платонов А.М. Письмо к Достоевскому от 20 декабря 1880 г. // Достоевский. Материалы и исследования. СПб.: Наука, 1992. Т. 10. С. 226-227.
  3. Кошелев В. А. Евангельский «календарь» пушкинского «Онегина» (к проблеме внутренней хронологии романа в стихах) // Евангельский текст в русской литературе XVIII-XX веков: Цитата, реминисценция, мотив, сюжет, жанр : сб. науч. тр. Петрозаводск, 1994. С. 131-150.
  4. Страхов Н. Н. Литературная критика. М.: Современник, 1984. 431 с.

  References

  1. Ivantsov-Platonov A. M., prot. What is life? For the graduates of Aleksanders’ military school from the catechist priest A.M. Ivantsov-Platonov [Chto takoe zhizn’? Na pamyat’ vospitannikam 4-go vypuska Aleksandrovskogo voennogo uchilishcha ot zakonouchitelya svyashchennika A.M. Ivantsova-Platonova]. Moscow, University Publ., 1867. 70 p.
  2. Ivantsov-Platonov A. M., prot. The letter to F .M. Dostoevskiy from 20 December 1880 [Pis’mo k F. M. Dostoevskomu ot 20 dekabrya 1880]. Dostoevsky. Materials and research [Dostoevskiy. Materialy i issledovaniya]. St. Petersburg, Nauka Publ., 1992, vol. 10, pp. 226-227.
  3. Koshyelyev V. A. Evangelical “Calendar” in Pushkin’s “Onegin”(on the problem of the poetic novel inner chronology) [Yevangyel'skiy «kalyendar'» pushkinskogo «Onyegina» (k problyemye vnutryennyey khronologii romana v stikhakh)]. Еvangelical Text in 18-20 century. Russian Literature:Quotation, Reminiscence, Motive, Subject, Genre [Evangyel'skiy tyekst v russkoy lityeraturye XVIII-XX vyekov: Tsitata, ryeministsyentsiya, motiv, syuzhyet, zhanr]. Petrozavodsk, 1999, pp. 131-150.
  4. Strakhov N. N. Literary criticism [Literaturnaya kritika]. Moscow, Sovremennik Publ., 1884. 431 p.

 

Transliteration guidelines

You can use http://www.translit.ru to transliterate Cyrillic characters into Roman characters. If we choose Board of Geographic Names (BGN) as a variant , we will find all correlations between letters   Materials prepared not in accordance with above-mentioned requirements are not considered by the editorial.